當你在跟朋友聊天,會有不認同對方的時候,像是對影的結局,你的跟我的看法會不一樣。 今天的節目討論了一些…你不同意對方時,英文可以使用的詞或句子,這些說法裡面,有的比較直接,有的比較婉轉。 我們討論了一些電視影集和電影的結局,包括權力遊戲和最後一部復仇者聯電影….你同意我們的觀點嗎?還是不認同呢?
今天的討論裡,我們用了大量以下的句子
- Yeah, but…
- I understand that, but…
- I see your point, but…That’s not true.
- You must be joking.
基本上,我們對於討論到的電影結局和英雄角色的看法,完全是持相反意見,哈哈
每個禮拜二固定發佈1支音頻,我們用閒聊的方式,重點部分會用中文解釋,一則10~20分鐘的音頻,不用盯著螢幕看,一邊做家事或開車,就可以一邊聽了。
以下簡略文字稿
00:48
權力遊戲結局
02:12
權力遊戲 prequel 前傳 和sequel 續傳
03:40
Yeah, but…
以下是比較婉轉(diplomatic)的說法
I understand that, but…
I see your point, but…
04:10
居然忘記最後一部復仇者聯盟電影的結局
04:50
Christine老師覺得美國隊長結局的安排很好,Gavin外師卻不認同
他說:I can’t see your point.
05:12
討論了漫威和DC電影,比較喜歡哪一個,以及最近的一部電影「小丑」
完全不同意對方說法,你可以說:
That’s not true.
07:19
agree to disagree
彼此都同意,不認同這個觀點
07:30
討論兩代不一樣的Spider-Man
09:50
最喜歡的漫威英雄角色?
10:30
我們討論Thor雷神索爾是怎變胖的,Gavin外師表示只要吃很多white food(白色食物)就可以
Christine老師可不認同,所以她說:That’s not true.
11:10
Superman、Batman喜歡哪一個?
philanthropist 慈善家
11:44
兩個東西無從比較,沒有分好壞,你可以說:
Compare apples to oranges
deceitful 誤導的
