復活節特輯:學校沒教,但超常用的「蛋」俚語!復活節篇(下)

這部影片,我們特地利用復活節主題,帶大家認識幾個跟「蛋」有關的英文俚語! 很多台灣學生因為沒學過這些口語表達,導致和外國人聊天時會聽不懂或不知道怎麼接話。其實,這些俚語在日常對話中非常常見,學起來絕對有幫助!💡

🔹 Put all the eggs in one basket(把所有的蛋放在同一個籃子裡)
意思是「孤注一擲,把所有希望或資源放在同一個選擇上」,如果這個選擇失敗了,可能會損失慘重。
👉 Don’t put all your eggs in one basket—invest in different stocks to reduce risk!
(別把所有的錢投資在同一種股票上,分散投資才能降低風險!)

🔹 Good egg(好蛋)
形容一個人誠實、可靠,是個「好人」。
👉 Tom always helps his friends. He’s a good egg!
(Tom 總是幫助朋友,他是個好人!)

🔹 Bad egg(壞蛋)
相反地,這個俚語用來形容不值得信任的人。
👉 Be careful of Peter. He’s a bad egg.
(小心 Peter,他不是個值得信賴的人。)

這些俚語簡單又實用,快來影片裡學會怎麼用吧!

>> 點此看節慶活動花絮紀錄

>> 點此預約2025英文節慶活動

>> 點此LINE私訊問題

發表迴響