做一件事當有依據的根據或是根據一些事實正在考慮,就會使用到「有鑒於、考慮」的說法,這時要怎麼用英文表達呢?繼續往下看!


in view of 有鑒於、考慮
- In view of his health, we recommend that he has to quit smoking. 有鑒於他的健康,我們建議他必須戒菸。
除此之外,還有以下2個常見用法。
- Amy always thinks out everything carefully. Amy總是仔細的考慮每一件事。
- I need some more time to consider before I make a decision. 在下決定前,我需要更多時間斟酌一下。
- It takes a few days for her to mull over the wedding proces. 她花了好幾天的時間才把婚禮的流程想清楚。
mull sth over為不可拆的片語,更精準的解釋為沙盤推演,用在需要反覆思考不容出錯的事情。

喜歡我們的文章,歡迎讓我們知道還有什麼你們想知道喔!