It never rains it pours. 禍不單行

Rain這個單字代表著下雨,但是跟它有關的片語有很多,到底都是什麼意思呢?以下最常見的4個你都猜到意思了嗎?


It never rains it pours. 屋漏偏逢連夜雨(禍不單行)

  • It never rains it pours屋漏偏逢連夜雨

📌Pours 是指用傾倒的,指平常不下雨,一下雨就是傾盆大雨,在英文裡有「禍不單行」的意思。

除此之外,還有以下3會使用到 Rain的相關用語,一起來認識一下。

  • I’m saving money for the rainy day. 我存錢以備不時之需

📌Save something for a rainy day. 未雨綢繆,平時就把東西準備好等待下雨天。

  • Take a rain check. 下次再約吧

📌典故是源於一些戶外運動比賽,若遇到下雨天導致賽事延期,現場觀眾都會拿到一張補償券可以下次再進場,所以take a rain check 就是指下次見、下次再約的意思。

  • Rains cats and dogs. 滂沱大雨

📌典故是由於早期城市的排水系統尚不完善,一場下雨過後路上會有許多淹死的小動物,就像是從天上落下貓狗一樣。

喜歡我們的文章,歡迎讓我們知道還有什麼你們想知道喔!

上班族口說練習諮詢

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s